MK News

  • 韓国語
  • 英語
  • 中国語
7月 20日 ソウル 30.8℃weather
pre stop next
プリント ギャップイメージ メール転送 ギャップイメージ リスト
「BTSが来る」 ...5万人のファンを迎える釜山
記事入力 2019-06-13 17:58 | 記事修正 2019-06-17 15:49:08
12日、釜山都市鉄道3号線の総合運動場駅に、防弾少年団のファンが準備した広告が付けられた。 [写真提供=聯合ニュース]

世界的に人気を得ているアイドルグループ防弾少年団(BTS)によって釜山が揺れている。国内はもちろん、海外で最もホットなBTSが地方初公演として釜山を訪れることで、ホテルや流通業界など直接的に関係のある企業はもちろん、釜山市と釜山観光公社、釜山警察庁などの公共機関まで乗り出して、国内外から押し寄せるBTSファンを迎えるのに奔走するすがただ。

BTSファンミーティング・コンサートは15日と16日、釜山市蓮堤区巨堤洞のアシアード補助競技場で開かれる。公演場所の近くの西面と釜山駅周辺のホテルをはじめ、海雲台ホテルには予約の問い合わせが相次いでいる。

海雲台エリアのとあるホテルの関係者は、「週末の二日間に公演が開かれるので、旅行を兼ねて釜山を訪れるファンが多いようだ」と言う。釜山市と釜山観光公社などは、BTSの公演が釜山市のブランドを広く知らせる機会だと見て万全の準備を整えている。釜山市は週末の二日間、前売りチケット4万5000人の観客に加えて、場外にも多くの人波が集まることがあると見て備えている。釜山市はBTSの警護会社などと議論の結果、訪問者のうちの10%ほどの4000人以上は外国人観光客だろうと推定している。

釜山観光公社はBTSのメンバーのうちで、釜山出身のジミンとジョングクの子供の頃の記憶がある所を活用したツアーコースを作って、ソーシャルネットワークサービス(SNS)で紹介している。

釜山都市鉄道3号線の総合運動場駅の壁には、アーミーが準備した大型ラッピング広告が登場した。広安大橋と釜山港大橋や映画の殿堂など、釜山の主要なランドマークは去る11日から毎晩BTSを象徴する紫色に染まっている。このような人気ではダフ屋の取引も登場し、チケット定価が8万~9万ウォン台のスタンディング席が100万ウォン台の値をつけたことが分かった。

BTSを見るために数万人のファンが殺到すると予想され、警察も忙しくなった。警察はアシアード補助競技場周辺の32ヶ所の主要交差点に交通警察134人を集中的に配置して、交通疎通活動に乗り出す計画だ。

[釜山=パク・トンミン記者]



[Maeil Business Newspaper & mk.co.kr, All rights reserved]



每日經濟新聞日本語版は専門翻訳会社O2CNIで代行しています。原文と翻訳の間に多少の違いがあり得ます。

"BTS가 온다" 부산 전역이 들썩들썩

15~16일 콘서트 앞두고
관광특수에 경찰도 비상


세계적으로 인기를 얻고 있는 아이돌 그룹 방탄소년단(BTS)으로 인해 부산이 들썩이고 있다. 국내는 물론이고 해외에서 가장 핫(Hot)한 BTS가 지방 첫 공연으로 부산을 찾으면서 호텔과 유통업계 등 직접적인 관계가 있는 기업은 물론이고 부산시와 부산관광공사, 부산경찰청 등 공공기관까지 나서 국내외에서 몰릴 BTS 팬 맞이에 분주한 모습이다.BTS 팬미팅·콘서트는 15일과 16일 부산시 연제구 거제동 아시아드 보조경기장에서 열린다. 공연 장소와 가까운 서면과 부산역 주변 호텔을 비롯해 해운대 호텔에는 예약 문의가 잇따르고 있다. 해운대 지역 한 호텔 관계자는 "주말 이틀 동..


プリント ギャップイメージ メール転送 ギャップイメージ リスト



新着ニュース

英語