![]() 「私が韓国の演奏者に伝えたいアドバイスはコンクールに出場するのをやめなさいということです。それより競争自体をやめろと言ってあげたいです」
「ピアニストたちの教科書」と呼ばれるほど精巧な演奏を繰り広げてきたハンガリー出身の演奏者アンドラーシュ・シフ(69)が来月の来韓公演を控え今後成長する韓国の音楽家たちに伝えた助言は挑発的だった。世界的巨匠は、数多くの韓国音楽家が有数のコンクール優勝を契機に世界の舞台で頭角を現しながら逃してきた盲点について苦言を惜しまなかった。 「音楽はスポーツではありません。偉大な芸術の領域です。速度と力、スタミナと正確度のように測定可能な要素はスポーツで扱うものです。芸術は測定できない要素で構成され高度に主観的な領域です。それが音楽コンクールが不可能な理由です」 彼がコンクールを批判する理由には成長する青年演奏者を保護する目的もある。特に、韓国の演奏者たちとは縁を結びながら教え続けてきた。2008年の来韓当時、マスタークラスで会ったピアニストのキム・ソンウクをスイスのルツェルン・フェスティバルに招待しチョ・ソンジン、ムン・ジヨン、キム・スヨンなどもマスタークラスで会った。 「韓国にはものすごい人材がいます。彼らは保護しながら育成しなければなりません。競争させてはいけません」 60年以上ピアノの鍵盤の前に座って地道に演奏力を発揮できたのも、彼が自由奔放さを通じて守ってきた健康のおかげだ。 「健康であることを前提に年を取ることは良いことだと言えます。もちろん若い頃は、簡単にやり遂げた仕事に肉体的な制限はあります。それでも年を取るにつれて私たちはほとんどのことをよりよく理解するようになります」 アンドラーシュ・シフは当日、公演場の音響とピアノと観衆の雰囲気などを考慮し即席でレパートリーを演奏する人としても有名だ。11月6日、ソウルロッテコンサートホールと10日、釜山(プサン)文化会館で開かれる今回の来韓公演でも、あらかじめ決めておいた曲目はない。 「私は自由と即興の力を信じています。考えてみれば観客に何を聞くことになるのか事前に話してあげるというのは平凡なことではありません。このような新しい方法を通じて私ははるかに大きな自由を感じます。観客には公演がもっと新しくなります」 [パク・デウィ記者] [Maeil Business Newspaper & mk.co.kr, All rights reserved] 每日經濟新聞日本語版は専門翻訳会社O2CNIで代行しています。原文と翻訳の間に多少の違いがあり得ます。 "한국 연주자들 콩쿠르 그만 나가라" 쓴소리 쏟아낸 이유 `피아니스트의 교과서` "내가 한국 연주자들에게 해주고싶은 조언은 콩쿠르에 출전하기를 멈추라는 것입니다. 그보다 경쟁 자체를 그만두라고 말해주고 싶어요."`피아니스트들의 교과서`로 불릴 정도로 정교한 연주를 펼쳐온 헝가리 출신 연주자 언드라시 시프(69·사진)가 다음달 내한 공연을 앞두고 앞으로 성장할 한국 음악가들에게 전한 조언은 도발적이었다. 세계적 거장은 수많은 한국 음악가들이 유수 콩쿠르 우승을 계기로 세계 무대에서 두각을 나타내면서 놓쳐온 맹점을 두고 쓴소리를 아끼지 않았다."음악은 스포츠가 아닙니다. 위대한 예술의 영역이에요. 속도와 힘, 스태미나와 정확도와 같이 측정..
|